|
#2465 -
13.1.2010
(arvosana: -12)
Mikä helvetti siin on ku käännös työt elokuvissa ja tv-ohjelmissa on aivan päin persettä, nää henkilöt ketkä näitä töitä tekee ovat opiskelleet kieltä iha saatanasti ja pitäisi olla niin sanottuja ammattilaisia. TOTTA KAI ymmärrän että kaikkea ei voi englannista kääntää suomeks, esim sketsei tai sen sellaisia, mutta ne mitä siihe tilalle tulee ei niiku toimi yhtää. VIIMESIN "Im so screwd" Joka oli käännetty "olen NESTEESSÄ"
VThU
KommentitEi hyväksyttyjä kommentteja. Kommentointi on suljettu tälle avautumiselle. |
Aiheet
ajoneuvot (168) armeija (48) elukat (115) harrastukset (12) ihmiset (3238) juomat (28) kaverit (520) luonto (51) musiikki (167) muut (4143) naapurit (49) opiskelu (748) parisuhde (717) pelit (203) perhe (234) politiikka (26) raha (40) ruoka (92) sukulaiset (85) terveydenhuolto (16) terveys (382) tietotekniikka (256) tv (138) työ (324) ulkonäkö (148) urheilu (62) uskonto (30) vaatteet (34) varallisuus (162) yhteiskunta (285) yritysmaailma (15) |

